Türk edebiyatının ustalarının çevirdiği Simenon romanlarından oluşan dizinin onuncu kitabı, yazarın 1936’da L’évadé adıyla kaleme aldığı, 1959’da Tahsin Yücel’in Türkçeleştirdiği Kaçak. Romanda, Fransa’nın La Rochelle kentinde sıradan bir yaşam süren, evli, iki çocuk babası Almanca öğretmeni Jean-Paul Guillaume’un öyküsü anlatılır. Yıllardır aynı sokaklardan işine gidip gelen bu öğretmenin, aslında kanun kaçağı bir kürek mahkûmu olduğunu karısı bile bilmemektedir. Günün birinde Guillaume ve çevresindekilerin hayatı birdenbire değişiverir: büyük tesadüfler, kahramanımızı geçmişiyle yüz yüze getirecek ve kendisiyle hesaplaşmasına neden olacaktır. Ustaların Türkçesiyle dizisinde yer alan Katil’i de Türkçeye kazandıran Tahsin Yücel, yazara duyduğu hayranlığı, “Simenon’un uzun çözümlemelere, uzun ve dolambaçlı tümcelere gereksinimi yoktur; tam tersine, okuru sıkmaktan korkarmış ya da acelesi varmış gibi, kısa tümcelerle, bir çırpıda söyleyiverir söyleyeceğini. Ama, neredeyse her tümcesi, küçük olduğu kadar da çarpıcı bir ayrıntıyla karşı karşıya getirir bizi,” sözleriyle ifade eder. Kaçak usta edebiyatçının kendine yakın buluğu bu yaklaşımı da yansıtmaktadır.